Subject: Business dealings with undertakings econ. Подскажите, пж, как это перевести!!!Встречается в наименовании пункта контракта. Контекст: General Terms of Delivery for Products and Services to be used in Business Dealings with Undertakings. Как ни кручу - ерунда какая-то получается :( |
Например: Общие условия поставки продукции и [предоставления] услуг, которые будут использоваться в коммерческих операциях (сделках) с предприятиями |
Огромное спасибо! Вставила в окончательный контекст и вообще красота получилась (на мой взгляд :))) |
Основные условия поставки Продукции и услуг принятые в торговле /коммерции/. |
You need to be logged in to post in the forum |