|
link 30.06.2008 15:52 |
Subject: snork down Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: when in fact all you did was snork down chocolates from the big candy Я так предпологаю что - вытаскивал, выковыривал или что то типа этого... Заранее спасибо |
Это сленг. Когда фактически все, что ты делал, это курил (тянул) - snork down гашиш - chocolate from big candy - затрудняюсь перевести... но candy переводится как наркотик тоже... Гы, это вам по работе?))) |
|
link 1.07.2008 7:53 |
Бек, пользуйтесь гуглом. http://www.justfuckinggoogleit.com/ :) Avoid weasel words. “Weasel Words are impressive-sounding verbs that make it sound like you did something useful, when in fact all you did was snork down chocolates from the big candy bowl in the conference room while other people did all the actual work.” http://globalnerdy.com/2007/09/26/steve-yegges-resume-tips-the-not-so-long-winded-version/ м.б. "таскал(а)" или даже "объедались конфетами" :) |
You need to be logged in to post in the forum |