Subject: theory experiment Пожалуйста, помогите перевести, а то совсем уже крыша поехала: никак не въеду, что же это за "теоретический эксперимент" или же "экспериментальная теория".Выражение встречается в следующем контексте: A common defence is that we are only interested in prediction, yet if someone attempts a theory without ‘rationality’ or ‘profit-maximising firms’ this is seen as ad hoc data fitting rather than a theory experiment to be evaluated with tests of predictive power. Вот как я перевожу это место: Совместная защита – вот в каком предсказании мы заинтересованы; если еще кто-нибудь попытается представить теорию без «рационализма» или «увеличивающих доходы фирм», то это будет выглядеть как специально заготовленная информация, подогнанная лучше, чем теоретический эксперимент (или же экспериментальная теория?). Заранее спасибо
|