DictionaryForumContacts

 DariaVictorovna

link 20.06.2008 5:22 
Subject: трубопровод двухтрубного ввода construct.
Уважаемые переводчики, пожалуйста, помогите точнее перевести слово ввод.

Как лучше сказать two-pipe lead-in plumbing или pipe of two-pipe lead-in?

Выражение встречается в следующем контексте:
Предусмотреть не менее двух двухтрубных водопроводных вводов, присоединяемых к различным участкам наружной (городской) кольцевой водопроводной сети. При этом каждый трубопровод двухтрубного ввода рассчитывается на 50% расчетного расхода воды на хозяйственные нужды. На случай перебоев работы городской водопроводной сети на территории комплекса предусмотреть установку централизованных резервуаров, с суммарным объемом равным суточному хозяйственно-питьевому водопотреблению комплекса. Расчетные расходы воды для хозяйственно-питьевых целей жилых и общественных зданий принимаются в соответствии с СНиП 2.04.01-85*.

Заранее спасибо

 Naryan

link 20.06.2008 8:25 
ИМХО Two-pipe inlet - двухтрубный ввод, следовательно
"каждый трубопровод двухтрубного ввода" - это "each pipeline of two-pipe inlet"

 Mousy

link 20.06.2008 8:47 
There must be at least two twin-pipe connections for tying into the municipal utility network, each connection being rated for 50% of the water flow. With the view of mitigating any disturbances in the network operation, buffer tanks must be provided with a total capacity enough to room a daily consumption water volume.

 DariaVictorovna

link 20.06.2008 10:42 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum