Subject: Контроль посещения помогите, плиз, перевести начало предложенияКонтроль посещения цеха посторонними лицами только с разрешения администрации и в соответствующей форме одежды |
Контроль можно проводить только с разрешения администрации? И при этом контролирующие лица должны быть одеты определенным образом?? |
вот так пишут в должностных. когда я читаю людям рядом вслух, они думают, что это чей-то перевод. а это изначально на русском, а перевести надо!! тот, чья эта должностная - менеджер - должен контролировать, имеют ли посторонние лица, посещающие цех, разрешение на это посещение и в соответствующую ли они форму одеты. |
Так попробуйте тогда (если известен смысл) исправить по-русски и у вас получится английский текст. |
You need to be logged in to post in the forum |