|
link 10.06.2008 11:46 |
Subject: to hack at heels like woodsmen chopping trees Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: But on 25 minutes Italy paid for its repeated proclivity to hack at heels like woodsmen chopping trees Заранее спасибо |
|
link 10.06.2008 11:51 |
Есть словечко такое — "срубить", мол, один футболист другого "срубил", подножку сделал. Или "скосил". Италия вот за это и поплатилась, что слишком часто "косили". Можно написать, например, что расплата за очень грубую игру ждала Италию на 25-й минуте, можно похитрее (: |
You need to be logged in to post in the forum |