Subject: Bang your dead Подскажите, плз, как правильно перевести "Bang your dead"Спасибо |
контекст??? |
Это какой-то фразеологизм. Песни и фильмы им именуют. Контекста нет, к сожалению. |
тронуть до глубины души, поразить, ошеломить но это не одна из версий только... |
и еще вы уверенны, что youR not you... |
если это фильм "bang, bang, you're dead" - то "бах, бах, ты - труп" |
В том-то и проблема, что не "Bang you're dead", а "Bang your dead" |
смахивает на что-то типа "порви со своим прошлым" |
опишите конкретней какие песни, фильмы... Ссылки в инете есть? |
ссылки есть, но всё, уже некогда копаться. Через пару часов иду на расстрел. Надо заканчивать работу. Спасибо за участие:) |
все равно запостите потом... интересно стало :) |
Все-таки Bang you're dead: http://www.native-english.ru/lyrics/bette_midler/bette-midler-bang-your-dead-song-lyrics |
You need to be logged in to post in the forum |