DictionaryForumContacts

 T

link 18.03.2005 9:49 
Subject: a showing of likelihood of success on the merits
Пожалуйста, помогите перевести. Если можно - все предложение. Если нет - то хотя бы эту фразу. Тут явно должна быть какая-то устойчивая формулировка. Речь идет о соглашении о неразглашении конфиденциальной информации. Конкретнее - о возмещении ущерба при нарушении одной из сторон обязательств по соглашению.

Выражение встречается в следующем контексте:AP shall be entitled to injunctive or other equitable relief upon a showing of likelihood of success on the merits and without regard to the balance of hardships between AP and EC.

Заранее большое спасибо :)

 Usher

link 18.03.2005 10:28 
будет иметь право на обеспечительые меры , показав высокую вероятность выигрыша спора по существу и без учета баланса хардшипсов ...фиг его знает что тут значит хардшипс и его баланс...

 T

link 18.03.2005 12:02 
Спасибо, м-р Usher. Я тоже недоумеваю по поводу того, что это за хардшипс. А дальше там такой бурелом! голова уже пухнет.

 15 коп

link 18.03.2005 14:37 
тяготы и лишения -- как в уставе

 

You need to be logged in to post in the forum