DictionaryForumContacts

 mouse

link 18.03.2005 6:17 
Subject: паспорт безопасности
Помогите, пожалуйста, перевести "Buehler test"
Контекст: Buehler test guinea pig: not sensitizing; (literature value).
И еще, подскажите, как переводится literature value. В разделе "toxicological information" это выражение стоит в скобках после каждого пунтка с описанием того, как вещество действует на животных (бедные зверушки :( ). Есть какой-нибудь стандартный перевод этого выражения?
Спасибо большое

 User

link 18.03.2005 8:41 
literature value - литературные данные (т.е. данные, взятые из научной литературы, а не полученные автором).

 Bang

link 18.03.2005 8:59 
Может лучше "справочные данные" ?

 

You need to be logged in to post in the forum