DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 3.06.2008 9:44 
Subject: аптека, аптечный пункт, аптечный киоск
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести эти три формата аптечных учреждений: аптека, аптечный пункт, аптечный киоск?
Я сначала написала "pharmacy", "pharmacy outlet" и "pharmacy branch" соответственно.
Потом нашла вот эту статью. Если ей верить, то мои варианты не подходят, так как ни аптечный пункт, ни аптечный киоск не относятся к аптеке, а являются отдельными "учреждениями"...

Заранее спасибо за помощь.

 foxtrot

link 3.06.2008 10:05 
A pharmacy (commonly the chemist in Australia, New Zealand and the UK; or drugstore in North America; retail pharmacy in industry terminology; or Apothecary, historically) is the place where most pharmacists practice the profession of pharmacy
http://en.wikipedia.org/wiki/Pharmacy

 Alexander Oshis moderator

link 3.06.2008 10:05 
Думаю, надо исходить из того, какую разницу между "аптекой" и "аптечным пунктом" видит русский автор. Тогда мы сможем понять, как именно назвать этот "пункт".

С киоском же, НМВ, всё ясно. A kiosk is a kiosk is a kiosk.

 10-4

link 3.06.2008 10:15 
Например: Pharmacy, mini pharmacy, pharmacy stand

 Валькирия

link 3.06.2008 10:17 
2 foxtrot
Насчет pharmacy я и не сомневалась :) Хотя нет, сомневалась. Я все еще никак не могу определиться где drugstore, а где pharmacy...
Cпасибо за ссылку.

2 Alexander Oshis
Дедуктивным методом я пришла к выводу, что разница в занимаемой площади. То есть самая большая аптека, аптечный пункт - меньше площадью, ну и аптечный киоск самый маленький.
То есть Вы предлагаете оставить pharmacy kiosk? O_o

 foxtrot

link 3.06.2008 10:20 
What about a retail pharmacy store?

 Валькирия

link 3.06.2008 10:22 
2 10-4
pharmacy stand - это случайно не будет полка с каким-то определенным товаром?

Чувствую, придется придумывать эти виды самой и давать ПримПер. Я думала (надеялась), что есть какой-то стандартный перевод...

 Валькирия

link 3.06.2008 10:26 
2 foxtrot
>>a retail pharmacy store

это к аптечному пункту?
Насколько я могу судить по употреблению "pharmacy store" в интернете, оно является синонимом к "pharmacy"

 Alexander Oshis moderator

link 3.06.2008 10:27 
Валькирия,
мой опыт говорит, что это возможно. По крайней мере, при описании наших реалий экспаты это сами употребляют это слово.
К тому же, портал Answers.com даёт определение, которое вполне соотвествует нашему киоску:

Business Dictionary: Kiosk
An independent stand from which merchandise is sold, often placed in the common area of a regional Shopping Center.
http://www.answers.com/kiosk?cat=technology

Good luck.

 foxtrot

link 3.06.2008 10:28 
Послушайте, Валькирия, детка, Вам что в итоге нужно для счастья? ))) Сто грамм здесь не наливают, а вот достойные вар. Вам уже предложили. Определитесь, девушка:)

 Валькирия

link 3.06.2008 10:31 
Спасибо, Alexander Oshis

 10-4

link 3.06.2008 10:30 
Думаю, что здесь варианты kiosk, stand, booth равноприменимы.

 Alexander Oshis moderator

link 3.06.2008 10:33 
foxtrot сегодня особенно строг :)

10-4, согласен.

 Валькирия

link 3.06.2008 10:36 
Foxtrot, спасибо большое за предложенные варианты. Я очень ценю Вашу помощь.
Я просто хочу подобрать наиболее точный вариант перевода и не более того. Это теперь наказывается по всей строгости закона? :)
P.S. Спиртное я не потребляю, а для счастья мне нужен отпуск...

 Валькирия

link 3.06.2008 10:39 
2 10-4
Спасибо за варианты

 

You need to be logged in to post in the forum