Subject: уровень передела (знать бы чего...) met. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ЧЕРНАЯ МЕТАЛЛУРГИЯ мой вариант (просто для основы) Заранее спасибо всем, кто ответит вечером в пятницу... |
передельный завод (со сталеплавильными и прокатными цехами) semi-integrated works передельный завод semi-integrated steelworks передельный металлургический завод steelwork, steel works передельный феррохром foundry ferrochrome передельный феррохром foundry ferrochrome передельный rerolling |
я бы сказал: no high added value products and narrow product-mix |
или low value-added products |
они же semi-products |
именно через added value |
Спасибо, теперь ясно :) Приятных выходных! |
Передел - это выплавка чугуна из руда, стали из чугуна и производство проката из стали. Многие предприятия не осуществляют всех этих операций -- это и есть "низкий уровень передела". В российской черной металлургии основная часть чугуна (так же как стали и проката) выпускается комбинатами. Наибольшие объемы металлургической продукции дают комбинаты полного цикла, которые в своем технологическом цикле совмещают все стадии металлургического передела — производство чугуна, стали и проката. Однако в отрасли есть предприятия, которые выпускают только чугун (например, Косогорский металлургический завод или завод «Свободный Сокол» в Липецке) или чугун и сталь (завод «Тулачермет»). Думаю, что INCOMPLETE METALLURGICAL CYCLE |
уж тогда - nonintegrated steelworks |
You need to be logged in to post in the forum |