DictionaryForumContacts

 Анна Полещук

link 28.05.2008 7:58 
Subject: Богородица Семистрельная
Пожалуйста, помогите перевести

"Икона Богородицы Семистрельной"

Заранее огромное спасибо.

 adelaida

link 28.05.2008 8:17 
Icon of VIRGIN MARY "SEMISTRELNAYA" - так и будет как имя собственное, можно потом расшифровать что это означает (with 7 arrows...)

см. http://stores.ebay.com/Ukrainian-Goods_Nhristian-orthodox_W0QQcolZ4QQdirZ1QQfsubZ18310133QQftidZ2QQtZkm или:
http://www.freerepublic.com/focus/f-news/1229359/posts

 Tante B

link 28.05.2008 8:37 

 Alexander Oshis moderator

link 28.05.2008 8:53 
Аскер,
кас. перевода "Богородица" на Форуме велась дискуссия, при
этом люди знающие так и не пришли к единому мнению.
Как бы то ни было, предлагается либо "Mother of God", либо греческое "Theotokos".

Кас. "Богородица Семистрельная" - есть вариант "Theotokos with Seven Arrows"
http://russian-crafts.com/russian-icons/description/seveen-arrows.html

Переводить "Богородица" как "Virgin Mary" не совсем корректно (первое - православное, второе - католическое). Но, думаю, можно, если Вы переводите для совсем простых латиноамериканцев :)

 Tante B

link 28.05.2008 9:09 
2 Alexander Oshis
Практически во всем с Вами согласна, но сайт Вы указали русский. А насколько я понимаю, по-английски эти "стрелы" принято называть "swords".
Мое предложение - транслитерация и что-нибудь о 7 "swords" в скобках, тогда все будет понятно.

 Alexander Oshis moderator

link 28.05.2008 9:22 
Да, кас. "swords" vs. "arrows" Вы правы — ведь и рисуют-то кинжалы, а не стрелы.
Нашёл у православных американцев название Of the Seven Swords
http://209.85.135.104/search?q=cache:27VnrpGY7-0J:www.st-catherine.ru/index.php?lang=rus&sitepartid=9&id=953&level=0&PHPSESSID=a19c093f411f+"theotokos+of+seven+swords"&hl=ru&ct=clnk&cd=3&gl=ru

 

You need to be logged in to post in the forum