DictionaryForumContacts

 Ach_nailya

link 27.05.2008 13:19 
Subject: английский текст + Sparkassen
Добрый день, посмотрите, пожалста.

Может быть вы встречали в своей практике:

Sparkassen фигурирует у меня в английском тексте, в принципе перевод-то с немецкого ясен - сберегательная касса/банк и т.д., но в моем контексте : банк предоставляет свои услуги в этих самых сбер. кассах в землях Тюринге и Гессен. - как-то не совсем лезет сбер. касса, можно ли обозвать просто отделением или там система особая может есть?
Контекст:
via our S-Group bank in our Private Customer and SME Business division we provide the Sparkassen in Hesse and Thuringia with high quality financial products and services and, since acquiring the Frankfurter Sparkasse, the Helaba Group is the region’s market leader in retail banking

или вот еще тут есть Frankfurter Sparkasse - по ходу вообще отдельный банк судя по Гуглю...
совсем запуталась чего-то....

 Rossinka

link 27.05.2008 13:32 
А почему не лезет сберкасса??

В Италии, например, тоже есть много casse di risparmio
Это ничто иное, как банк, обычно в прошлом локальный, но со специфическим названием.
Можете обозвать типа "Банк франкфуртская Сберег. касса " или "Сбербанк"

 

You need to be logged in to post in the forum