Subject: Передача на баланс. econ. Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как грамотнее перевести выражение: передача на баланс.Выражение встречается в таблице: Предлагаемые сроки реализации. Начало реализации. Передача на баланс. Заранее спасибо |
anticipated terms of implementation, commencement of implementation, handover to balance |
handover to balance - это от души! Кирилл, а чуть больше подробностей? что у вас передают на баланс? баланс в этом значении можно передать через books |
Это сухая таблица с цифрами, поэтому контекста как такового и нет. |
You need to be logged in to post in the forum |