|
link 16.03.2005 14:00 |
Subject: Drugs Mark: ...Goods - pharmaceutical preparations having enhanced drug performance and/or drug delivery performance ???? |
а что непонятного? drugs - В данном контексте - лекарство, ессно. Если будет побольше контекста можно будет внятно перевести :) drugs perfomance - действие препарата |
|
link 16.03.2005 14:41 |
Д не, это все понятно, enhanced drug performance and/or drug delivery performance интересует, чтоб по-русски звучало. |
Mushi, все бы тебе freedom of soul...lol :) |
|
link 16.03.2005 14:43 |
Леночка, тут не до лолов, работа горит 8)))) |
улучшенная эффективность, может быть? если в более общем смысле - мне кажется, подойдет "улучшенные характеристики"... посм. по контексту |
|
link 16.03.2005 15:01 |
мой вариант - фармацевтические препараты с улучшенными характеристиками или улучшенной доставкой лекарственных средств к месту действия. |
машрум, просто "доставкой", спецам понятно, что не по москве, а к месту действия |
|
link 16.03.2005 15:09 |
так то спецам, а то - клиенту 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |