DictionaryForumContacts

 prevoshodno

link 23.05.2008 9:48 
Subject: subject of a guardianship order
Пожалуйста, помогите перевести "made the subject of a guardianship order ".

Выражение встречается в следующем контексте: "the customer (being a natural person) is made the subject of a guardianship order or dies"

Заранее спасибо

 Karabas

link 23.05.2008 11:46 
Клиент (заказчик) (будучи физическим лицом) становится субъектом охраны или погибает.
Что за триллер такой?

 prevoshodno

link 23.05.2008 12:40 
это совсем не триллер, а условия контракта.
Даже и не знаю, подойдет ли такой перевод, но все равно большое спасибо

 langkawi2006

link 23.05.2008 12:57 

 summertime knives

link 23.05.2008 13:04 
м.б., они о том, что он может стать недееспособным. тогда "опекунство" ложится логически.
"or dies" -- или в случае его смерти (как-то красивше, чем "погибает")

 

You need to be logged in to post in the forum