Subject: Completion guarantee and project funds agreement securit. Пожалуйста, помогите перевести. Completion guarantee and project funds agreementВыражение встречается в следующем контексте: Completion guarantee and project funds agreement. контекста нет это фраза в преамбуле договора. Дальше в договоре идут ссылки на этот Completion guarantee and project funds agreement. Заранее спасибо |
Завершение гарантий (обязательств) и средств проекта соглашения. |
imho, Гарантия завершения проекта и соглашение о проектных средствах |
Благодарю. Сегодня чет не мой день. Я как собака: все понимаю, все слова знаю, а в кучу сложить не могу. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.05.2008 12:18 |
Тата, Анрус, Completion guarantee and project funds стоит в препозиции к агрименту. Т.е., это "Договор о Completion guarantee and project funds" а не завершение гарантий и средств или что-то в этом роде.\ С уважением, |
Alexander Oshis, впредь буду внимательней :) |
You need to be logged in to post in the forum |