|
link 20.05.2008 19:50 |
Subject: personal flotation device помогите, пожалуйста, названия типов лодокoff-shore life jacket near-shore life vest flotation aid throwable devices special-use devices спасибо! |
Это у вас названия ЛОДОК!! Что все так плохо? Off-shore life jacket и Near-shore life jacket (??) - возможно имеются в виду собственно спасательные жилеты и страховочные жилеты. |
Имхо. это не лодки. это спасательные средства. спасательный жилет офшорного типа (для дальних морских походов и плаваний) спасательный жилет для плавания в прибрежных водах (возможно, гоночный спасательный жилет) спасательное средство, обеспечивающее дополнительную плавучесть. бросательные спасательные средства (круг, подкова, строп) (не очень красиво, но вроде бы более красивого эквивалента в русском нет) средства особого назначения (возможно, имеются в виду сигнальные ракеты и фальшфейеры) |
Codeater, ... "конец Александрова" (это не часть тела) - ROTFL!!! :)) |
|
link 20.05.2008 20:31 |
заработалась совсем, инструкция про лодки, думала о них, когда писала))) |
tay, Спасательный жилет офшорного типа - это не по-русски. На самом деле, нет специальных жилетов для открытого моря и жилетов для прибрежных вод - тонуть везде одинаково. Второй вариант здесь, скорее всего, - легкий жилет. Что за спасательное средство, обеспечивающее дополнительную плавучесть? Как оно выглядит? Бросательные спасательные средства - опять не по-русски. Стропы у десантников. |
Есть гоночные жилеты (маленькие, легкие, без поддержки для головы), а есть жилеты, предназначенные специально для открытого моря. Они обеспечивают поддержку головы упавшего за борт человека и не дают ему перевернуться даже в бессознательном состоянии. Также они, как правило, оборудованы свистком и еще какими-нибудь полезными приспособлениями. Так что есть специальные жилеты, уж поверьте мне. 9 лет занимаюсь парусным спортом, но о "легком жилете" не слышала ни разу. Вообще говоря, в нашей терминологии нет отдельных терминов для разграничения типов жилетов. Пока нет. PFD - personal floatation device. Опять-таки, нет у нас эквивалента. В тех книгах, которые я переводила, имелись в виду спасательные жилеты типа тех, что надевают водномоторники, те, кто катается на гидроциклах и т.п. Они немного отличаются от спасательных жилетов. А бросательные концы это не то. Совсем. Спасательная подкова или круг тоже относятся к "throwable devices", однако ж... А про спасательный строп - уж извините - используется повсеместно на яхтах и катерах для подъема человека из воды. Имеет петлю на конце. Хотите - погуглите. На любом парусном сайте найдете. |
Действительно, трудно перевести на русский язык offshore и nearshore vest. Под легким жилетом (официального то названия нету) я и имел в виду жилет для гонок, работы и и т.д, который не стесняет движений, как нормальный спасательный жилет. Так не строп для подъема человека используется а конец. В частности, тот самый Александрова. Не тонущий конец оранжевого цвета с пенопластом. Тоже "плавали - знаем". Семь футов вам под килем! Парусный спорт Рулез. Привет от катерщинников. |
You need to be logged in to post in the forum |