|
link 16.03.2005 6:24 |
Subject: самоклеющиеся блоки и др. Пожалуйста, помогите перевести:1) стойки и футляры для СD-дисков (стойки?) контекст: список канцтоваров. 1) CD-R/RW disks CD-R Verbatim 700Mb 48x sp. < 100 items in a pck unit.> на шпинделе (spindle?) |
2) self-adhesive note pads |
"CD disk" писать не надо, это тавтология. Пишите просто CD. |
1) Spin towers/racks, CD storage boxes/wallets |
Футляры для компактных дисков называются jewel cases. А по-поводу cамоклеющихся блоков, could it be Post-it Notes? |
ИМХО, Post-It - один из брэндов. Еще встречается 2) self-stick note pads/cubes, self-stick paper notes, sticky pads |
|
link 16.03.2005 11:31 |
Большое-большое спасибо всем! Я только увидела этот свой пост так как у меня не были подключены "все темы". на шпинделе: |
Spindle should be good. Actually that "sp." could be the remains of the spindle word left over from the original in English. What is confusing, though, in your case it is not clear if the CDs are CD-R/RW (recordable/re-writable) or CD-R (just recordable)? Verbatim is a brand. 700 Mega Bytes is the storage capacity. 48x is the transfer rate. Anyway, all you have to put down is: Verbarim CD-R, 700 MB. 48x recordable CD, spindle, 100 pk. |
You need to be logged in to post in the forum |