Subject: воин-интернационалист Подскажите, плиз, как перевести сабж
|
Veteran of Foreign War(s) |
Maybe: Veteran of outseas war conflicts |
Veteran of overseas war conflicts - извините за опечатку |
Maybe: Veteran of overseas war conflicts |
а может, контекст позволит уточнитьVeteran of Afghanistan War |
Конфликтов было много, и люди там участвовали |
Контекст не уточняет, афганцы или нет((( |
А точно по контексту ветераны? |
– программа «Забота» по социальной защите ветеранов предприятия и воинов-интернационалистов; |
я бы в таком контексте ограничилась Veterans of Afghanistan War - по льготам и пр. ветераны остальных кампаний приравниваются именно к ним |
Veterans of Afghanistan War писать НЕЛЬЗЯ, т.к. подобными льготами пользуются люди, воевавшие в Африке, Ю-В. Азии. М.б. что-нибудь вроде "veternas of external conflicts" |
Согласна с Кэт. Можно еще international, если overseas не нравится. Просто у international советская коннотация, но если она уместна, то почему бы и нет. |
nephew +1 воевавшие в Африке и др.странах "интернациональный долг" не отдавали :-0 |
поскольку перевод заведомо для "внутреннего пользования", можно написать что угодно, хоть overseas campaigns |
Да можно даже черте-что написать - кто ж читать-то будет? Ведь для внутреннего пользования. "Не стреляйте в пианиста, он играет как умеет" :-) Но все-таки "воины-интернационалисты" - это не только "афганцы". :-) |
да, интербригадовцы - это тоже "воины-интернационалисты" |
|
link 15.05.2008 10:46 |
имхо, можно и обойтись war veterans для программы, а можно, как предлагала nephew ранее -- veterans of foreign wars. только в последнем случае я, наверное, добавила бы veterans of the Soviet Union's foreign wars known in Russia as internationalist warriors (когда-то видела в инопрессе) |
|
link 15.05.2008 10:48 |
ну, т.е. для программы "known", конечно, не писала бы. в скобки бы поставила "internationalist warriors" |
warrior отдает компьютерными играми |
|
link 15.05.2008 10:52 |
не моя придумка. но... с другой стороны, soldiers ж не напишешь. internationalist servicemen как-то сухо. :-) |
Veterans of Afghanistan War +1 |
|
link 15.05.2008 10:54 |
+ "warriors" хотя бы войну подразумевают. |
я бы писала в любом контексте Veterans of Foreign/Overseas Campaigns. campaigns мне кажутся универсальным словом, охватывающим и Афганистан, и Египет, и Анголу, и Корею, и Вьетнам, и бог знает что еще, что с точки зрения и логики, и дипломатии, и политики есть разные вещи |
|
link 15.05.2008 11:02 |
ну тады хотя бы military campaigns, нет? это у нас слово ветеран более или менее однозначное. |
в паре campaign и veteran становятся абсолютно однозначными :) |
forces ышшо до кучи. А по сути ветераны Афгана это. В остальных вышеупомянутых странах мы официально вроде интернационального долга не исполняли, только советовали |
|
link 15.05.2008 11:13 |
ок, nephew. Вам верю. :-) |
подождите, может, непосредственные участники :) заглянут на эту ветку и что дельное предложат |
|
link 15.05.2008 11:25 |
(уселась у окна и пристально вглядывается вдаль в нетерпеливом ожидании участников) |
SK участников какой кэмпейн вы поджидаете? :-) |
|
link 15.05.2008 12:40 |
хм... какие провокационные вопросы Вы умеете задавать... |
You need to be logged in to post in the forum |