Subject: Возвращаясь к "in the community" med. Когда-то на форуме это уже обсуждалось и было решено, что "in the community" следует переводить как "в привычной (для больного) социальной среде", если речь идет про лечение.Но вот я сейчас сижу над документом, в котором периодически возникают пациенты, treated in the community with regular clinic visits. Я не великий специалист и мог, к тому же, что-то пропустить, но ведь по всем признакам это получается амбулаторное лечение, так ведь? |
Yes, from the context it looks like it |
без социальной изоляции |
без социальной изоляции Это что, по психиатрии учебник? :) |
Rive, контекста нет. Осмелюсь предположить, что эти "пациенты" представляют социальный слой/сообщество, которое получает/пользуется амбулаторным лечением |
а какой смысл вытаскивать на свет божий тему полуторагодовалой давности? Разве что чтобы закрыть ее. попробую внести свой вклад. http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/community |
А, так это вроде анонимных алкоголиков, шопоголиков, вейтвотчерсов и т.д. Модная штука :) Вроде как терапевтические группы поддержки... |
Что хоть лечим-то? |
пациенты проходят лечение без помещения в госпиталь. Как кто-то сказал ранее 'без изоляции' от community. Под community понимаются все жители/все общество города/района |
threecats +1 "по месту жительства" могут сами посещать клинику, а могут врачи/медсестры/соц. работники посещать на дому |
2inspirado Привет, док! Давно не слышались... Я вот чего. "Без социальной изоляциии" отдает типа лепрозорием. Или, скажем, как минимум, Соколиной горой (москали знают, о чем это я). Я, собссна, о том, насколько social isolation is social. |
Все от контекста зависит: шизофрению можно лечить без социальной изоляции (а можно и с изоляцией при опасном для окружающих психозе), грипп - амбулаторно (в смысле, не в стационаре) или по месту жительства (в смысле, под наблюдением специалистов лечебного учреждения, прикрепленного к данному району), алкогольную интоксикацию - в популяции (например, у некоторых народов Китая - у них ферментов печени не хватает, и более тяжелая интоксикация развивается) и т.д. |
Я вот что еще подумала: Comunity hospitals - это муниципальные клиники общего профиля (т.е. не специализированные), так может, здесь они и имеются в виду? Т.е. пациенты получали амбулаторное лечение в клиниках общего профиля? Но вообще здесь нужно побольше контекста, и, если это не принципиально, я бы эту конструкцию опускала, оставив действительно только амбулаторное лечение. |
Привет всем! Sjoe, отдельный респект! Я немного в курсе. Там текст был по лечению шизофрении. Просто предложил свой вариант товарищу. Фишка не в том, опасны эти пациенты для общества или нет. Кстати говоря, в психиатрических стационарах проходят лечение примерно 2% пациентов с шизофренией. Так нам говорили психиатры :) Смысл как раз в том, что в обществе (без изоляции) ремиссия достигается эффективнее. |
Вот бы сразу так! А в остальном очень похоже. |
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/community therapeutic community a structured mental treatment center employing group and milieu therapy and encouraging the patient to function within social norms. ГРУППОВАЯ ТЕРАПИЯ 2. Г. т. — как психотерапия, использующая отдельные психотерапевтические методы в группе больных (гипноз, аутогенная тренировка, разъяснение, убеждение и пр.). |
You need to be logged in to post in the forum |