Subject: deemed transferor Здравствуйте! Никто не сталкивался с русским вариантом термина deemed transferor. Вроде понятно что из контекста, что это что-то типа условного передателя (акций). Но как-то нехорошо по-русски передатель. Может есть какой специальный термин.Контекст: Deemed transferor - shareholder who transfers or purports to transfer any shares held by him other than as provided in this Agreement. СПАСИБО! |
Вопрос в продолжение: Здесь же: Deemed non-tranferor( |
это не условный, а надлежащий цедент. "Передатель" - забудьте, а то зарубят перевод. Можно "Передающее лицо" (а обратная сторона - получатель). Или пара - цедент/цессионарий. По поводу второго - Вы не дали подробный контекст. |
Дайте определение Deemed non-tranferor. |
в смысле, tranSferor. |
You need to be logged in to post in the forum |