Subject: Главная книга по описанию должностей человеческих ресурсов сети Проверьте, пожалуйста, правильность перевода:Gross book containong the description of the human resources of the network Заранее большое спасибо |
Gross book (она же гроссбух) - это для бухгалтеров главная книга. Для всех прочих непосвященных это (главная) книга учета. Видимо, в этом смысле (иронически) это слово и может употребляться в Вашем предложении. Должности же в нем не упоминаются, так что это Ваше добавление. А вот слово "содержащая" (contain-I-ng) я бы оставила. Редактирование - за Вами. |
Прошу прощения, необходимо уточнить: перевод с русского на английский, оригинал: Главная книга по описанию должностей человеческих ресурсов сети, мой вариант перевода: Gross book containong the job description of the human resources of the network. Заранее большое спасибо за любое корректирование, которое может иметь место. |
А что такое " должности человеческих ресурсов"? Как-то непонятно. |
You need to be logged in to post in the forum |