DictionaryForumContacts

 Dim

link 13.03.2005 12:39 
Subject: представительницы прекрасного пола
Please help me to translate "Хотелось бы поздравить представительниц прекрасного пола...". I can just say "And now we'd like to congratulate our ladies...", but is it anyhow possible to render the meaning of our Russian formal expression into English? Representatives of the fair sex??? :)

 Дакота

link 13.03.2005 20:14 
Вы знаете, я бы не советовала в принципе применять это выражение - никому Вы им не польстите, а, наоборот, вызовете бурю негодования феминисток: "Это как же понимать, есть, значит, пол, чья основная функция - быть прекрасным (читай- сексуальным объектом), и это максимум того, что от него ожидается, и второй пол, в противоположность первому, умный, динамичный, конкуретноспособный, трудолюбивый, заслуживающий от жизни самого лучшего..." Еще обвинят в сексизме - оно Вам нужно??? Культурные особенности, одно слово...

 Dim

link 14.03.2005 20:54 
Ahem, is it really so dangerous?

 Дакота

link 15.03.2005 3:09 
:)) В приличном (про)западном обществе можно и по мордам-с схлопотать :))

 

You need to be logged in to post in the forum