Subject: соединять с кем-то Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: как лучше сказать: "Минутку, я сейчас соединю Вас с ним"? Заранее спасибо |
to put smb through |
hold on! I\ll put you through |
Спасибо! |
Hold on! I will switch you to Mr. XXX/to Line A/etc. |
|
link 30.04.2008 10:02 |
hang on a second please и все. (так как соединит или нет - это неизбежный результат), потом не всегда желательно обещать соединение, бывают курьезы, когда тот или иной Mr X не желает разговаривать или его вообще нет, зачем давать пустые обещания? |
|
link 30.04.2008 10:09 |
|
link 30.04.2008 10:17 |
лучше не обещать, учебники далеки от практики, я вот злюсь, когда обещают, а потом, простите, извините и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |