Subject: end up Подскажите, пожалуйста, как перевести end up в данном предложении: If the crane ends up as supplied by your company (as we prefer), you can coordinated this internally ???? Заранее спасибо! |
Если в итоге кран будет поставляться вашей компанией,... (то есть на данный момент еще не решено, кем) "you can coordinated" - ошибка |
|
link 28.04.2008 7:00 |
еще не решено, - кем (продолжим) будет поставляться кран!!! - это, что -правильный русский, так и нужно адекватно выражать мысли и накручивать компании, может, излишние действия ?? |
Lkovalskaya30 В очередной раз не поняла вашего вопроса. Да, судя по всему, ещё не решено, кем будет поставляться кран. Про "накручивать компании" и "излишние действия ??" вообще ничего не поняла. Что вы конкретно пытаетесь спросить? ЗЫ: ..а вы давно специализируетесь на оценке чьего бы там ни было русского языка на адекватность? |
|
link 28.04.2008 7:24 |
вы, действительно, думайте, что будет поставляться - это корректное выражение? - мною кран поставляться не будет, а в корректной письменной форме, это будет выражено так - Ковальская осуществит поставку (что под вопросом - так как supply - не означает только лишь поставку, также и то, что скорее всего, - если Ковальская предоставит свой кран...) |
На всякий случай, вот полный контекст: 3. Specify the bay for crane location, the type of the crane, travel and crane beam top level. Response: |
You need to be logged in to post in the forum |