Subject: Emma nodded, thinking that his words were an understatement if she'd ever heard one. Вчера обращалась с просьбой о переводе, но было мало контекста, поэтому постараюсь кратко объяснить, что там до этого происходило:В-общем, главный герой, который до этого старался следовать правилам приличия лондонского света начала 19в. и просто поддерживал дружеские отношения с главгероиней Эммой, преследуя ее на всех балах, наконец не выдержал и проявил свою страсть, поцеловав ее в саду. Далее вот какой диалог между ними: He took another deep breath. Вот, постаралась воспроизвести контекст. Помогите пожалуйста с литературным переводом указанной фразы, буду очень признательна) |
Как вариант: Эмма кивнула, думая о том, что он сознательно задал такой расплывчатый вопрос |
his words were an understatement = слишком мягко сказано То есть речь идет о не просто переменах, а значительных переменах. |
Juliza+1 Так как же переводится это предложение и возможно ли его перевести!? |
Спасибо большое всем, я думаю, что переведу так: "Эмма кивнула, думая о том, что это было слишком мягко сказано". |
самые большие проблемы у вас будут со словом well ...и however:)) |
lenusia, пока с ними слава Богу все нормально) |
Он глубоко вздохнул. "Что ж, Эмма, Вы осознаете, что это все меняет?" Эмма кивнула, подумав про себя, что слова его явно не были преувеличением. Она не была однако уверена, как именно все изменится. |
yulayula Вы просто мастерски перевели, спасибо Вам большое!) |
You need to be logged in to post in the forum |