Subject: Longzhoulu, Sanzhou Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать названия китайских компаний, населенных пунктов записанных по английски, в Инете не все удается найти. Например:Longzhoulu, Sanzhou - Лонгджулу, Санджоу, что-ли??? А Lunjiao Township?
|
Спасибо. |
|
link 23.04.2008 11:14 |
я помню точно, что есть несколько вариантов транслитерации. Например, "я" или "а", "в" или "уо" и т.д. Я бы написала: Лонгжулу, Санжоу, Луньяо Тауншип |
о русской транскрипции китайского языка Я пользуюсь вот этими правилами. Я проверяла её на соответствие по городам (брала китайское написание, транскрибировала по предложенному варианту и потом эту транскрипцию гуглила) и она оказалась весьма жизнеспособной. |
You need to be logged in to post in the forum |