DictionaryForumContacts

 evenstar

link 23.04.2008 8:27 
Subject: правильный ли вариант?
Может, у кого-нибудь встречалось такое выражение: "представитель заказчика". Сомневаюсь, что это customer representative, поскольку контекст следующий:
Свою деятельность ААА осуществляет в интересах Министерства обороны под контролем представителя заказчика.

 ok101

link 23.04.2008 8:42 
Гипотеза:
Слышал, что раньше "заказчиком" именовалось то самое МО.
М.б. перевести дословно: "в интересах Министерства и под его контролем"?

 evenstar

link 23.04.2008 8:47 
Дело в том, что это самое представительство заказчика существует на предприятии как отдельное подразделение, и такой перевод вряд ли пройдет

 ok101

link 23.04.2008 8:51 
А заказчик-то кто, в конечном итоге, МО или третье лицо какое-то?

 

You need to be logged in to post in the forum