DictionaryForumContacts

 JULI@

link 22.04.2008 21:56 
Subject: She was a complete mess....Hopefully no one will notice that I've changed the style. I wear it like this most of the time anyway."
Emma groaned as she surveyed the damage in a looking glass. She was a complete mess. She quickly decided that she lacked the necessary skill to fix her hairstyle, so she pulled out all of her hairpins and left them on the counter, figuring the Lindworthys could think whatever they pleased when they found the pile the next day. She picked up the emerald-studded clasp that had originally held her topknot in place and used it to secure the front of her hair on the top of her head, allowing a few fiery tendrils to curl softly about her face.

'That ought to do," she breathed. "Hopefully no one will notice that I've changed the style. I wear it like this most of the time anyway."

Помогите пожалуйста перевести указанные фразы, чтобы литературно звучало. Заранее спасибо)

 D-50

link 22.04.2008 22:17 
нифигасе, я думал Вы читаете и не понимаете, а Вы переводите.
хм, я тут надысь, не тока книшки, но просто газетки попробовал почитать на японском. Тож нифига не понял.
Как же можно переводить не понимая текста, контекста реалий и просто сочетания слов?????????????????????????? и зачем?

 JULI@

link 22.04.2008 22:34 
Как раз-таки смысл я вполне понимаю и улавливаю, просто литературно перевести некоторые фразы не всегда выходит, вот и обращаюсь за помощью на форум. Часто бывает, что все вроде просто и вполне понимаешь, а когда нужно так скажем "перенести на бумагу", то возникают трудности...

 

You need to be logged in to post in the forum