DictionaryForumContacts

 Vera27

link 21.04.2008 11:46 
Subject: погасить в недрах mining.
Добрый день!

Нигде не могу найти фразу "погасить в недрах". Перевожу справку о движении запасов месторождения. Кстати, как лучше перевести "движение запасов"?

Так вот, фраза такая: с такого-то по такой-то год было погашено в недрах (добыча, потери, списание) запасов в количестве:

и дальше количество запасов по категориям.

Заранее спасибо!

 10-4

link 21.04.2008 11:52 
Терминология будет зависеть от вида полезного ископаемого -- нефть, руда, сторйматериалы и т.д.

 Vera27

link 21.04.2008 12:02 
Каменный уголь :)

 Vera27

link 21.04.2008 12:04 
Смайлик был по поводу моего удивления: я не просто не знаю эту терминологию, но даже предположить не могла, что данный термин зависит от вида ископаемого :)

 10-4

link 21.04.2008 12:18 
От вида ископаемых зависит слово "запасы".

Движение запасов -- это просто изменение запасов, поскольку какая-то часть убывает (извлекается), а какая-то прирастает (путем ведения разведки). Кроме того, меняются категории запасов, что зависит от степени их разведанности.
Reserves increments and grading - думаю что как-то так...

Погасить запасы - я думаю, что это то же самое, что "списать запасы" - to write off reserves

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.04.2008 12:20 
depletion of coal reserves - включает и списание, и выработку

 NNG

link 22.04.2008 1:58 
Igor Kravchenko-Berezhnoy,
depletion of coal reserves - включает и списание, и выработку
+1

движение запасов - revision
Vera27, посмотрите, как у "них". На классификацию не обращайте особого внимания, она у нас другая. Но полезных терминов и информации там много.
http://www.eia.doe.gov/cneaf/coal/reserves/chapter1.html

P.S. Если вам встретится "погашение целиков", то это уже не depletion, а pillar extraction.

 Vera27

link 22.04.2008 15:26 
Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum