Subject: погасить в недрах mining. Добрый день!Нигде не могу найти фразу "погасить в недрах". Перевожу справку о движении запасов месторождения. Кстати, как лучше перевести "движение запасов"? Так вот, фраза такая: с такого-то по такой-то год было погашено в недрах (добыча, потери, списание) запасов в количестве: и дальше количество запасов по категориям. Заранее спасибо! |
Терминология будет зависеть от вида полезного ископаемого -- нефть, руда, сторйматериалы и т.д. |
Каменный уголь :) |
Смайлик был по поводу моего удивления: я не просто не знаю эту терминологию, но даже предположить не могла, что данный термин зависит от вида ископаемого :) |
От вида ископаемых зависит слово "запасы". Движение запасов -- это просто изменение запасов, поскольку какая-то часть убывает (извлекается), а какая-то прирастает (путем ведения разведки). Кроме того, меняются категории запасов, что зависит от степени их разведанности. Погасить запасы - я думаю, что это то же самое, что "списать запасы" - to write off reserves |
|
link 21.04.2008 12:20 |
depletion of coal reserves - включает и списание, и выработку |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, depletion of coal reserves - включает и списание, и выработку +1 движение запасов - revision P.S. Если вам встретится "погашение целиков", то это уже не depletion, а pillar extraction. |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |