Subject: странная аббревиатура *mp* fin. Подскажите, что бы значила странная (на мой первый взгляд) аббревиатура*mp* в перечислении членов правления банка, между ФИО и должностью, вот так: имярек mp имярек mp имярек mp Не думаю, что все они члены парламента) (да и с мал. буквы). писали австрияки. |
я еще нашла management partner, но что-то не подходит... |
может это с русского кто-то не знал как перевести "м.п. - место печати" и транслитерировал? а теперь австрияки просто не обратили внимания на mp. и оставили так... |
может это "почтовый перевод?", если он в ряду реквизитов банка... http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=835317_2_1 |
jikulia, это точно не с русского и почта не при чём :) а_л_е_н_а, спасибо, - кто его знает... может, у ныне бодрствующих форумчан есть ещё варианты? |
Еще вариант к подсказанному а_л_е_н_ой: management personnel административно-управленческий аппарат; управленческий персонал; руководящие кадры (Lingvo) |
спасибо за вариант, arvp. а вообще кто-то с такой аббревиатурой сталкивался? |
оказалось, что это *mp* относится также и к аудиторам... напр. (звёзды мои) Ernst & Young имярек *mp* (после аудиторского заключения) НУ ЧТО-ТО ЖЕ ЭТО ДОЛЖНО ОЗНАЧАТЬ!!! |
mp - member present Tuesday 18 January 2005 |
Yakov, спасибо огоромное! гениально! а если это совсем не протокол, а годовой отчет банка? и главный вопрос: можно ли это просто опустить при переводе?? |
Sorry, based on English-German website English "mp" = German "e.h." = eigenhandig |
eigenhaendig:) |
eigenhandig = eigenhaendig |
(на будущее - т.е. m.p., или manu propria) |
You need to be logged in to post in the forum |