Subject: самозанятость Пожалуйста, помогите перевести предложение.Выражение встречается в следующем контексте: Привлечение маргинальных слоев населения к самозанятости в сфере пчеловодства N-ой области Заранее спасибо |
self-employment Бедные пчелки! |
калька с selfemployment`а Разве было у нас такое слово в русском? |
вольнонаемный, нет? |
Ириша, мне бы полное предложение. а насчет пчелок, у меня у самого слезы на глазах от жалости к трудолюбивым созданиям :о) |
|
link 10.03.2005 9:06 |
2Usher. Есть-есть. Стопудово есть. Еще года так с 1995 (появилось как синоним ИТД - индивидуальной трудовой деятельности). Но вот вы, господа, обратите внимание на двусмысленность сабжа. Можно понимать как "заняться полезным трудом" и как "обворовывать пчеловодческие хозяйства" |
это у меня заявка на получение гранта. так уж написали. надо как то выкручиваться |
мне хотя бы приблизительный перевод всего предложения. |
маргинальные слои населения... гыы... это бомжи что-ли? пчелок будут разводить? lol! |
|
link 10.03.2005 9:24 |
To motivate the marginal groups of community for their self-employment in bee-farming (это если они под привлечением понимают пропаганду). (или прямее:)To involve the....... in their self-employment... Маргинальные слои населения: просто перебивающиеся случайными заработками (безработные, алкоголики, хулиганы, тунеядцы, комунестичегокуда - в общем эти, которые на трех вокзалах стаями ходят) |
Типа "Бомжи! Хватит бомжевать! Пора заняться ИТД! Ограбьте кого-нибудь на улице и сможете открыть пасеку!" А, может, это так хотят уменьшить количество бомжующих граждан? Пчелы-киллеры? Сюжетец для ужастика! Я это к тому, что пчелы - это не очень-то и просто. Тем более, они на запахи очень резко реагируют, а к ним бомжей... Да уж! |
|
link 10.03.2005 9:33 |
Irisha: Вы не далеки от истины. В смысле, что Вы правы, говоря о необходимости уменьшить количество бомжей. А вот как - тут могут быть варианты: можно переселить их в ульи, например (живут же они в канализационных люках). Вот вам и ипотека в действии. |
На естественные запахи они как раз не реагируют :)) |
Usher: а Вы считаете запахи бомжей естественными?! (Почему именно сейчас я решила позавтракать?) |
to sum up: To promote/promoting the involvement of (socially deprived?) people in bee-farming наверное, можно написать вроде involvement of people in sef-employment in bee-farming, но звучит это конечно... |
ах, ну да, ...in the N Oblast |
Лена, попробуйте on a self-employed basis после in bee-farming вместо in self-employment, должно получиться :-) И конечно же Вы правы, под "маргинальными" скорее подразумевали "социально незащищенных/неблагополучных", а не люмпенские элементы, они, наверно, уже below margin :-) Только может быть не deprived, а disadvantaged? |
Илья, ну, наше дело - предложить, а пробует пусть аскер :) |
i just would hesitate to use the term bee-farming. apiculture or bee keeping sound better. by the same tocken, in as much as wine is concerned, u would not say, grape-farming, the term u'd use is viniculture. |
aibek, consider: encourage the socially marginalized to look for self-employment opportunities in bee keeping. |
up to you, tal, frankly speaking, bee-farming or viniculture is something I never use in my every day work :) |
rudut, i was just pointing out what sounded better in english. what everybody decides to do with the information is none of my concern. |
пчеловодство - apiculture, но beekeeping нормально |
You need to be logged in to post in the forum |