Subject: "В здоровом теле здоровый дух" помогите пожалуйста!Олимпийские игры проводились под девизом "В здоровом теле здоровый дух" |
Mens Sana in Corpore Sano (Rarem Est) XD |
кажись: a sound mind in a sound body |
2 nerzig Спасибо,а как перевести "под девизом"? |
under the slogan/motto |
2 nerzig огромное спасибо!!! |
|
link 17.04.2008 14:04 |
"orandum est ut sit mens sana in corpore sano" http://en.wikipedia.org/wiki/Mens_sana_in_corpore_sano |
|
link 17.04.2008 14:07 |
греческие игры под латинским девизом? точно? |
Ага...Надоела если честно эта Греция...Завтра Олимпийские игры проходим... |
Ой.не.Девиз такой:a sound mind in a sound body |
Врод бы не было у Олимпийских игр никакого девиза, кроме предложенного П. де Кубертеном: "Быстрее, выше, сильнее". "В здоровом теле - здоровый дух" - это явно не об олимпиалах, а о бане. |
10-4 да, что-то и я такого не припомню. а самое интересное вот в чем: возможно, фразочку-то, ту самую, процитированную Юрием Гомоном, обкорнали подручные известных любителей богоборчества и парадов физкультурников и физкультурниц середины ХХ века. их посыл был таков, что, мол, если у тебя, быдло бездушное, тело здоровое,- то все в порядочке, дух автоматом будет здоров. |
Вот тебе, бабушка, и олимпиада... Без креста-то куда! |
Выражение взято из Ювенала (Сатира Х, строка 356). Фраза вырвана из контекста, на самом деле ход мысли Ювенала был другим. Вот как звучит эта цитата в более развёрнутом варианте (перевод Ф. А. Петровского): Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь — |
Да... А ещё - В здоровом теле - здоровый дух. На самом деле - одно из двух :-)))) |
В здоровом теле-здоровый ух... Ндя... |
You need to be logged in to post in the forum |