|
link 16.04.2008 11:51 |
Subject: плавучая АЭС Всем добрый день !1. М-н дает "off-shore nuclear power plant (NPP) ", а в Гугле почему-то больше ссылок где она переводится ( в частности на сайтах Росэнергоатома ) как "floating NPP", на чём остановиться? Спасибо заранее. |
Остановиться надо на "плавающей", а не на "морской". |
|
link 16.04.2008 12:31 |
Thank you) Now I see my way. |
Она конечно же floating, потому как, насколько я про такие АЭС слышал, она только доставляется по воде, а стоит у причала. Да и как может быть иначе? |
floating NPP |
прозевал твой вопрос luvie, здесь конешна floating :-) |
плавучая АЭС - offshore nuclear power plant плавучая атомная электростанция - floating nuclear power plant (Лингво) |
Гайка, а если off'shore nuclear power plant будет на сваях, вбитых в морской шельф, будет ли он/оно плавать? И будет ли на него/нее по-прежнему распространяться определение "off'shore"? |
Вопрос хороший:) Я только дала определения из Лингво, но: знаю, что моя фирма выпускает оборудование как для АЭС на сваях, так и без них, и всё же немцы в обоих случаях говорят offshore;) |
Дык пык, они и говорят по-своему: "морская" Вы просто их неправильно понимаете, если думаете что они говорят "плавучая". В русском языке есть между этими двумя словами определенная разница, хотя бы по числу букв. :0) |
|
link 17.04.2008 6:33 |
Ой, прозевала дискуссию. ((%% Всем привет , рада видеть знакомые ники. )) Написала floating. Тем более далее у меня по тексту мысль такая что " до 2015 года Росэнергоатом планирует создать флотилию из 7 АЭС". |
You need to be logged in to post in the forum |