DictionaryForumContacts

 Lyra

link 12.04.2008 17:47 
Subject: удержать нельзя отпустить
Возможно вообще оформить такую фразу в грамматической структуре английского? (с изменением смысла при постанове запятой).
Есть простое to retain or let go, но вдруг...

Контекст:
Если человек хочет уйти, то удерживать его уже поздно – проблема зашла слишком далеко. Участники поделятся опытом по проблемам удержания ИТ-специалистов в рамках дискуссии «Удержать нельзя отпустить».

Спасибо.

 nephew

link 12.04.2008 17:55 
retain not to let go is right - почти как в оригинале :)
Refrain not to kill the king is right

но какой смысл сохранять в переводе то, что и в оригинале не блещет?

 Lyra

link 12.04.2008 18:03 
возможно, и правда - не стоит :)

 

You need to be logged in to post in the forum