Subject: closed-ended company Используется в описании компании. Может, кто-то встречал, как это будет по-русски? Помогите, пожалуйстаЗаранее спасибо |
ЗАО |
closed-end company |
Спасибо. Думаю, действительно при переводе на русский получается то же самое, что просто "closed". |
Sorry, disregard ЗАО closed-end company - инвестиционная компания закрытого типа |
to Рудут - я так и написала, потому что в моем оригинале дается closed-ended investment company Спасибо еще раз. А насчет segregated portfolio company случайно никаких идей нет? |
http://www.delso.ru/info.details.asp?Id=609 Дискляймер: сама толком даже не читала, просто пробежала глазами, за достоверность не ручаюсь и ответственности не несу :-) |
You need to be logged in to post in the forum |