DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 4.04.2008 11:57 
Subject: доля в основном капитале
Речь идет о о том, что некая компания ХХХ была основана как отдельное предприятие на базе некого института УУУ, при участии компании ZZZ, дочерней компании ГАЗПРОМА.

Далее следует фраза. Доля УУУ в основном капитале 10%, остальное - физические лица.

Как правильно перевести, я имею ввиду терминологию, открыла М-н, вариантов море, какой нужно взять в данном контексте?

Спасибо)

 Рудут

link 4.04.2008 12:34 
YYY holds a 10% share in XXX company.
YYY holds 10% of XXX's capital (вот прямо из текста, который я сейчас перевожу. Только названия сторон изменила).

и не понятно, куда делась ZZZ, если она тоже участвовала в создании компании.

 NTH

link 4.04.2008 12:34 
УУУ's share in the stock capital makes 10%, the rest part belongs to ....

 Abracadabra

link 4.04.2008 12:43 
Рудут, NTH спасибо!!

такие фразы встречаются иногда (хотя не очень часто в моём случае), но хотелось как-то для себя "внутренне определиться" как это "представлять" .

А куда делась ZZZ , ну вот у нас "писари" такие....))

 Рудут

link 4.04.2008 12:46 
the rest part - это сильно! :-)

 Рудут

link 4.04.2008 13:34 
Abra, вот еще пример из текста, который сейчас перевожу (можно использовать в качестве образца):

A bank is 40% owned by a regional government. Its remaining ownership is dispersed among individual investors.

 Abracadabra

link 7.04.2008 5:53 
То что надо, спасибо Руди!

 

You need to be logged in to post in the forum