DictionaryForumContacts

 aprop

link 3.04.2008 6:02 
Subject: оборудование для пробивки и чеканки самопробивных гаек tech.
Вопрос уже задавался, но поздно вечером, и не все были.
Речь идет о переводе на английский язык технических заданий.
Столкнулся с оборудованием, о котором не имею никакого представления.
Вот перечень оборудования на линии:
"Машина установки гаек Назначение: Пробивка и установка гаек
Машина для чеканки гаек Назначение: Чеканка гаек"
Далее по тексту:
"Вопрос гибкости оборудования для пробивки и чеканки самопробивных гаек в данном техзадании на участке сварки не рассматривался "
В другом техзадании на другой участок производства:
"Специальная установка пробивки гаек
Назначение: Пробивка самопробивных гаек М6 и М8
Специальная установка чеканки гаек
Назначение: Чеканка самопробивных гаек М6 и М8"
И далее вновь:
"Спроектировать специальные установки пробивки и чеканки самопробивных гаек М6(28шт.) и М8(16шт.) на 2-х позициях, аналогично оборудованию используемому на существующей линии сборки-сварки передка."
То есть я не понимаю как переводить термины:
"самоПРОБИВНЫЕ гайки" (не исключаю, что они действуют просто как саморезы),
"чеканка гаек"
"пробивка гаек"
Нашел в Гуглу ссылку на самопробивные шурупы, которые по сути являются саморезами.
Может, существуют какие-то иные названия для оборудования и процесса?
Поможите, кто чем могет.
Заранее благодарствую

 Катерина С

link 3.04.2008 6:35 
самопробивная гайка self-piercing nut
пробивка piercing
чеканка coining

 aprop

link 3.04.2008 6:50 
Спасибо, Катерина
То есть это оборудование для запрессовки гаек. Так, получается?

 Катерина С

link 3.04.2008 7:02 
Точно судить не могу - всего текста перед глазами нет, не знаю, насколько полон список оборудования, которое Вы привели как состав линии. Но могу с уверенностью сказать, что предложенные мной термины являются общепринятыми, так что смело можете их использвать.

 aprop

link 3.04.2008 7:05 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum