DictionaryForumContacts

 Krevetka

link 5.03.2005 5:56 
Subject: escalation path
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The support plan will state the service levels, process of support and escalation path that will be followed by the "Opus" during the warranty period.

Заранее спасибо

 alina10

link 5.03.2005 6:16 
речь о плане эконом помощи? тогда примерно - в данном плане будут отражены уровни обслуживания, процесс (или последовательность процедур?) оказания поддержки и планы дальнейшего развития.....или какие-то пути расширения (данной эконом поддержки наверное)....или это текст издательский?

 Tollmuch

link 5.03.2005 7:08 
Значиzzа, когда идет речь о service levels, support и т.п. escalation will more often than not означать нечто вроде "передачи проблемы на более высокий уровень службы поддержки" - ну типа есть некая круглосуточная Hot Line, региональный Help Desk и Corporate Support Center, и вот если с проблемой не справилась Hot Line, ее escalate в Help Desk и т.д. Суть в том, что в зависимости от приобретаемого package не все эти уровни будут доступны пользователю - ценного клиента будут готовы escalate до уровня Corporate Support Center хоть в режиме 24х7, а кто купил подешевле - будет вынужден ограничиться Hot Line, допустим, а дальше ковыряться со своими проблемами самостоятельно.

 Лилу

link 5.03.2005 7:17 
Абсолютнейше верно! :-)
Только вот хотела тоже написать про решение проблем на различных уровнях, вплоть до менеджеров проекта, а иногда и высшего менеджмента...

 Tollmuch

link 5.03.2005 7:25 
Да, конечно, и это тоже - но вряд ли в данном случае.

 

You need to be logged in to post in the forum