Subject: двухсторонняя продувка на свечу Здравствуйте, помогите с переводом плиз. Контекст: по каждому месту врезки устанавливается шаровой кран с байпасной линией и двухсторонней продувкой на свечу.правильно ли будет перевести как :double-sided/ended blowdown through vent/flare stack"? здесь лучше что употребить vent или flare? Заранее благодарю за ответы :) |
vent - свеча для продувки (выброса) flare - факел для сжигания |
You need to be logged in to post in the forum |