Subject: THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 Может ли кто-нибудь дать ссылку или просто пример перевода подобных учредительных договоров:THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 (MEMORANDUM OF ASSOCIATION, ARTICLES OF ASSOCIATION) ? Как в них вообще переводится Schedule to the Companies? |
Вообще-то это "шапка" титульного листа Memorandum & Art's of Assn. ЗАКОНЫ О КОМПАНИЯХ 1985-1989 г. Кас. "Как в них вообще переводится Schedule to the Companies" А... скажите, Кира)), вы собираетесь гм.. учредительный договор переводить? |
Не знаю, что у вас там за To the Companies Act/Regulations, но вот как у меня написано The Regulations contained in the Table A in the Schedule to the Companies (Tables A to F) Regulations as amended by the Companies... Да вы знаете, да, половину уже перевела, и лучше бы не язвили, а помогли нормально. |
:)) Господь свидетель... :) Правила [иногда переводят как Положения], содержащиеся в Таблице А в Приложении к Правилам/Положениям о Компаниях (Таблицы А-F) с изменениями и дополнениями, внесенными... Что у вам написано после "as amended by the Companies"? Там, вероятно, что-нибудь тоже кривое? :) ЗЫ (ко всем): Ребята, я опять стебусь, или как? :) |
инфернально стебетесь |
Re "помогли нормально" - нормально помог |
аццки тоесь? видит бог - не хотел... ну... все мы когда-то что-то делали в 1-й раз, не зная, где верх, где низ... |
Дело в том, что мне не понравился ваш надменный издевательский тон, вы небось тоже не с рождения все так хорошо знали. Да, дальше тоже все крайне криво) ...as amended by the Companies (Tables A to F) (Amendment) Regulations 1985 (hereinafter refered to as "Table A"), subjects to the additions, exlusions and modifications hereinafter expressed shall shall constitute the Articles of Associations of the Company. |
Так и вы не вчера родились... :) Кас. "надменного издевательского" - несусветное преувеличение, облыжная инсинуация. ... внесенными Правилами/Положениями о Компаниях (Таблицы А-F) (Изменение) 1985 г. (далее именуется "Таблица А"), c учетом содержащихся в настоящем документе/Уставе добавлений, исключений и изменений/поправок/корректировок, составляет Устав Компании. Вы сюда как-нибудь загляните: http://www.opsi.gov.uk/acts.htm |
Спасибо О Великий |
По форуму ищите, здесь почти каждый абзац этих MoA&AoA разбирался, там все стандартно. |
ну вот тут не соглашус. много, но далеко не все. креатифф у альбионских лоеров просто потрясающий :) иногда возьмут, да и исключат Table A, да и напишут уставчик по-своему, по лоерски :) а уж про МоА вообще промолчу... такие, понимаешь, виды деятельности нарисуют... |
кстати, примеры перевода (имхо, не совсем удачного, но все же пища для размышления), таблицы А, которая служит основой для многих АоА, есть в инете - можно ссылки поискать на этом форуме. удачи |
Ссылки поискали, спасибо, но они все не рабочие. Хотя, сама Таблица А мне не нужна, она там просто упоминается. |
You need to be logged in to post in the forum |