DictionaryForumContacts

 KateA

link 28.03.2008 10:51 
Subject: natural preserves
Пожалуйста, помогите перевести.natural preserves

Выражение встречается в следующем контексте: In 2005 production, green peas constituted 63.4% of natural preserves

Заранее спасибо

 Пан

link 28.03.2008 10:55 
...натуральных консервов.

 nosorog

link 28.03.2008 10:58 
натуральных ПРЕСЕРВОВ - такое выражение вчера только видела по FOOD. это что-то еще не совсем консерва, а должно быть доготовлено.

 Пан

link 28.03.2008 11:03 
обычная общая фраза естественно имеются в виду консервы...

 nosorog

link 28.03.2008 11:10 
не соглашусь -
Пресе́рвы, презе́рвы (от позднелат. praeservo - предохраняю) — продукты животного или растительного происхождения обработанные и герметично упакованные.

В отличие от консервов, пресервы не стерилизуются, и за счет этого имеют незначительный срок хранения. Из-за сложности в стерилизации, пресервы получили большое распространение при обработке рыбы. Wikipedia

 серёга

link 28.03.2008 11:12 
носо
+1

 nosorog

link 28.03.2008 11:20 
pardon????
я это утверждаю только введу того, что работаю с этим - это очень важный момент (нужно различать), когда договариваешся о поставках консервов и пресервов.

 Aiduza

link 28.03.2008 11:27 
nosorog: так серёга выразил свое согласие с Вашей точкой зрения.

 nosorog

link 28.03.2008 11:33 
ооо..извините :) пасибки!

 Пан

link 28.03.2008 11:50 
Надо различать специальный технический текст (например по производству этих самых "продуктов животного или растительного происхожденияи") и общий текст. В данном случае очевидно что речь идёт о всёх видах preserved foods. Банках, склянках или герметично упакованных пакетах - не имеет значения.
Можно написать - "консервированные продукты" если так лучше..
ИМХО

 nosorog

link 28.03.2008 12:03 
по-моему, в данном случае ничего не очевидно - просто кусок предложения и все. Поэтому нужно самому Katea решить, что нужно употребить.

 nephew

link 28.03.2008 12:14 
Пан прав

 

You need to be logged in to post in the forum