DictionaryForumContacts

 LenaK1

link 27.03.2008 13:03 
Subject: указанные в соответствующем Дополнении объекты права интеллектуальной собственности
Исполнитель соглашается, что после подписания Актп приемки-передачи выполненных работ, в результате которых Заказчик получает материалы/произведения, которые являются объектами авторского права или смежных прав, созданных либо непосредственно Исполнителем, либо его субподрядчиком, либо третьей стороной, все эксклюзивные имущественные и смежные права на все, указанные в соответствующем Дополнении объекты права интеллектуальной собственности, полностью передаются Заказчику без ограничений по сроку использования и территории, если другое не пердусмотрено в соответствующем Дополнении.

Меня смущает subject matters of intellectual property rights (как-то во мн.ч. глупо звучит)

Вот такой у меня вариант перевода получился:
The Contractor agrees that once the Certificate of Acceptance of the performed Works is signed resulting in obtaining by the Customer of the materials, works which are the subject matter of copyright or related rights created either directly by the Contractor or by its Subcontractor or a Third Party, all exclusive ownership rights and related rights to all subject matters of the intellectual property right listed in the relevant Appendix are transferred to the Customer in full for unlimited period and unlimited territory unless otherwise stipulated in the relevant Appendix

 LenaK1

link 27.03.2008 13:04 
Ой, не то кликнула.
Читайте, пожалуйста, этот вариант поста:
Исполнитель соглашается, что после подписания Акта приемки-передачи выполненных работ, в результате которых Заказчик получает материалы/произведения, которые являются объектами авторского права или смежных прав, созданных либо непосредственно Исполнителем, либо его субподрядчиком, либо третьей стороной, все эксклюзивные имущественные и смежные права на все, указанные в соответствующем Дополнении объекты права интеллектуальной собственности, полностью передаются Заказчику без ограничений по сроку использования и территории, если другое не предусмотрено в соответствующем Дополнении.

Меня смущает subject matters of intellectual property rights (как-то во мн.ч. глупо звучит)

Вот такой у меня вариант перевода получился:
The Contractor agrees that once the Certificate of Acceptance of the performed Works is signed and as a result the Customer has obtained the materials, works, which are the subject matter of copyright or related rights, created either directly by the Contractor or by its Subcontractor or a Third Party, all exclusive ownership rights and related rights to all subject matters of the intellectual property right listed in the relevant Appendix are transferred to the Customer in full for an unlimited period and unlimited territory unless otherwise stipulated in the relevant Appendix

 

You need to be logged in to post in the forum