DictionaryForumContacts

 the_kaloyan

link 23.03.2008 11:56 
Subject: If I knew it all
Let me start by saying that if I knew it all then I'd win every match I fish, but I don't know it all, don't win all the matches and I'm constantly learning

 Lkovalskaya30

link 23.03.2008 12:49 
все знать не интересно )) правильно)

 SirReal moderator

link 23.03.2008 15:35 
Если бы я знал всё на свете

 Obiter Dictum

link 23.03.2008 15:43 
"Знал бы прикуп" (с). Только и всего.

 SirReal moderator

link 23.03.2008 15:47 
Overtranslation :)

 Obiter Dictum

link 23.03.2008 15:51 
Конечно. Речь идет о "I'd win every match I fish". :)

 SirReal moderator

link 23.03.2008 15:53 
Насколько я понял, это о рыбной ловле (сначала сомневался, но потом увидел, что так говорят). Так что "прикуп" тут - что рыбке зонтик!

 Obiter Dictum

link 23.03.2008 16:24 
Ну да. "Знать прикуп" - "знать наперед". В блэкджек играете? :)

 SirReal moderator

link 23.03.2008 16:29 
Пардон, прикуп это не из блэкджека, а как минимум из преферанса или даже виста/винта. Сами-то пульку давно расписывали? :)

 Obiter Dictum

link 23.03.2008 16:32 
Это не моя игра. Мои - очко, сека, бура (три листика). Научили мои клиенты ;)
Там тоже прикуп.

 SirReal moderator

link 23.03.2008 16:37 
Я хотел сказать, что прикуп есть почти во всех карточных играх, однако выражение "Знал бы прикуп - жил бы в Сочи" произошло из конкретной игры. Вопрос я детально не исследовал, но преферансисты любят думать, что это именно из префа.
Мне кажется, в данный текст "знал бы прикуп" просто не ложится. Одно дело - быть мастером, знатоком чего-то (той же рыбной ловли, почему нет), а другое - знать наперед, что произойдет.

 Obiter Dictum

link 23.03.2008 16:46 
Дело именно в том, что из куцего контекста неясно, о чем идет речь - о "всем о рыбалке" или о том, что "в прикупе лежит". Вам, к примеру, "рыбалка" глянулась, а мне - в меру моей испорченности и фатализма- gut feeling шепчет "знать наперед". :)

 

You need to be logged in to post in the forum