Subject: Asset securitisation fin. НЕ могу перевести на русский язык фразу: Asset securitization describes the process and the result of converting a pool of designated financial assets into tradable liability and equity obligations as contingent claims backed by identifiable cash flows from the credit and payment performance of these asset exposures.Помогите пожалуйста! Особенно выражение tradable liability and equity obligations трудно дается! Может кто-нибудь сталкивался с такими терминами? |
торгуемые обязательства (долговые инструменты) и долевые инструменты |
а где же видный секьюритизатор туманов? :-) |
как-то так: Секьюритизация активов описывает процесс и результат перевода/превращения/трансформации пула специально выделенных для этой цели финансовых активов в торгуемые долговые и долевые инструменты; [эти финансовые активы] представляют собой условный права требования, обеспеченные определенными денежными потоками, поступающими в процессе исполнения кредитных и платежных обязательств в отношении таких активов. сорри, если что-то недоуловила/недоперевела - убежала делать срочную работу... |
Спасибо большое! А кто такой Туманов? |
You need to be logged in to post in the forum |