Subject: наличие коммуникаций - что здесь имеется в виду? real.est. Пожалуйста, помогите перевести сабж.В данном контексте это utilities, services или communications ? описание преимуществ земельного участка: развитая инфраструктура, хорошие дороги, наличие коммуникаций. не уверена, какие коммуникации имеются в виду? Заранее спасибо |
а вот ещё с недвижимостью вопросы возникли :( что значит "фасад." в контексте: Продаются два земельных участка в Бориспольском районе Киевской обл. (в другом примере - "фасадный"). опять же: а "окружной"? - "204 кв.м фасада окружной, рядом коммуникации" там же - "реальная помощь в **переводе**" - а это что?? |
utilities / utility lines |
Alex Nord, спасибо. буду ждать комментов по остальным вопросам. |
1) коммуникации - utilities; 2) помощь в переводе - ИМХО в переводе земельного участка или строения из одной категории в другую; 3) фасад у земельного участка - непонятно. Может, имеется в виду, что участок на первой линии? Т.е. одной стороной примыкает к какой-нибудь центральной дороге? Например, окружной дороге. Нельзя позвонить бориспольским риэлторам и попроситьобъяснений? |
Susan, спасибо. "в переводе земельного участка или строения из одной категории в другую" - ага, наверное. а как это лучше передать на языке Шекспира? :) "Нельзя позвонить бориспольским риэлторам и попроситьобъяснений?" - эт вряд ли :( Everyone is welcome) |
вот еще нашлось: - фасадность (это один из факторов, влияющих на стоимость участка). any suggestions? :) |
reclassification of the land plot |
Alex16: очень даже согласна land plot facing a roadway, можно добавить central/significant (или circumferential - окружная) |
Вообще-то коммуникации - они и в англ. яз. - соmmunications. Бывает, что есть и конкретика - electric cables, roads, pipelines.... Что касается facilities - то это обычно приборы и технич. оборудование. |
You need to be logged in to post in the forum |