DictionaryForumContacts

 Maiden

link 18.03.2008 16:58 
Subject: individual services polit.
пожалуйста, помогите перевести данное словосочетание в таком предложении

Commonly known as Packard Commission (it was headed by industrialist David Packard), the commision recommended tighter coordination of the individual services.

вариант перевода "обслуживание одиночных требований" мне тут точно не подходит, впрочем я весьма смутно представляю что тут подразумевается под individual services, да и в предыдущих предложениях не было намёка на то, что могла эта комиссия предложить. Единственное, дальше есть такие фразы:

Рекомендации были приняты. It was sweeping measures that would greatly enlarge the advisory role of the chairman of the Joint Chiefs of Staff and reduce the autonomy of the individual services.

Мне пришли на ум лишь 2 варианта-частное предпринимательство, что меня по контексту политическому мало устроило бы, ну и "работа отдельных лиц" в смысле как отдельные субъекты выполняют свои обязанности.(а может, частные компании...?)

Пожалуйста, помогите определиться со значением данного словосочетания в этом контексте.

Заранее большое спасибо

 Shumov

link 18.03.2008 17:14 
речь об отдельных частях ВВС, то есть им следует лучше координировать свои действия

 Maiden

link 18.03.2008 17:14 
как вариант, может призывала к более тесному сотрудничеству отдельные службы?

P.S. рекомендации давались Пентагону, т.к. президент считал, что его административная система просто ппц)

 Maiden

link 18.03.2008 17:16 
Shumov,

спасибо, наши мысли совпали)даже по времени^^

 Shumov

link 18.03.2008 17:16 
"сервисес" тут армия, военно-воздушные силы и флот (али забыл кого?)... ну. навреное спецназ можно выделить в отдельный сервис... не знаю...

 Shumov

link 18.03.2008 17:17 
Maiden, и по интенсивности проникновения в суть вопроса!))

ВВС = ВС

 Maiden

link 18.03.2008 17:22 
:)
никого не забыли:)
спасибо ещё раз)

 

You need to be logged in to post in the forum