Subject: such consent not to be unreasonably withheld Пожалуйста, помогите перевести.such consent not to be unreasonably withheld Выражение встречается в следующем контексте: Все вроде бы понятно, но не знаю каким временем правильно перевести Заранее спасибо |
Заемщик не может (не должен) отказывать в таком согласии без каких-либо оснований |
спасибо Вам большое |
или "… причем отказывать в даче такого согласия Заемщик по неразумным основаниям не должен". |
спасибо что уделяете внимание чужим проблемам |
:) , в каковом согласии не может быть безосновательно/немотивированно отказано. "Разумно лаконично" (с) Transl 2008 |
|
link 17.03.2008 16:24 |
Жизнь такова, какова она есть, и больше никакова :-))) ..., причём в таком? |
You need to be logged in to post in the forum |