DictionaryForumContacts

 ?!

link 16.03.2008 14:15 
Subject: arbitration
The arbitrators' decision shall be final and binding upon the Parties from the date it is made, and the Parties waive any rights to appeal any arbitration award to, or to seek a determination of a preliminary point of law by, the courts of England. Judgement on the award rendered by the arbitral Tribunal may be entered by either Party in any court having jurisdiction thereof.
кто-нибудь подскажите что здесь имеется в виду: rights to appeal any arbitration award to, or to seek a determination of a preliminary point of law by; Judgement on the award rendered by....

 karlek77

link 16.03.2008 14:37 
rights to appeal any arbitration award to - право подать апелляцию на решение арбитражного суда/решение арбитра
or to seek a determination of a preliminary point of law by - или искать решение спора в предварительном решении суда, содержащемся в законодательстве ( может здесь имеется в виду, что в Англии прецендентное право, то есть любое решение предыдущего разбирательства можно рассматривать как возможное для текущего дела)
Решение суда, выданное арбитром Трибунала, может быть внесено на рассмотрение любой стороной в любой суд, обладающей соответствующей юрисдикцией.
Все предложено как вариант, сама встречала точно арбитр, трибунал, и решение арбитра

 

link 16.03.2008 14:41 
Re. kralek77: "сама встречала"

Я тоже ;)

...любые права обжалования/на обжалование любого арбитражного решения в [суды Англии] или ходатайствовать о вынесении предварительного определения по вопросу права в судами Англии.

Пара замечаний: "seek" можно так и оставить - "искать в судах". Только этот старомодный легализ более не упоребляется. "Ходатайтствовать о вынесении" не совсем строго точно, но в принципе то же самое.
"determination of a preliminary pointof law" - штука очень английская, советую на ней заморачиваться. Общий смысл в отказе от прибежания к судебной процедуре после арбитража.

Решение о приведении в исполнение решения, вынесенного арбитражным Судом, может быть вынесено любым компетентным судом/судом, которому это дело подсудно.

 ?!

link 16.03.2008 14:51 
спасибо большое!
еще один вопрос по арбитражу:
The award may include an award of costs, including all arbitration costs, reasonable attorneys' fees and disbursements, to be made on the basis that the losing Party shall pay the costs of the successful Party or pro rata to the extent of succeeding and losing
мой вариант:
Решение может содержать обязанность возмещения расходов, включая все расходы на рассмотрение дела арбитражем, обоснованные оплаты услуг представителя и затраты проигравшей Стороной, которые проигравшая Сторона должна уплатить выигравшей Стороне.

 

link 16.03.2008 15:15 
?!, не улучшайте правовой акт, каким бы кривым он ни был. Нет предела совершенству. (с) Вы в вашем рвении его, этот предел дозволенного, перешагнете, оного не заметив, и такого наулучшаете... :).
Договоры переводятся один в один, подстрочником. У вас всегда есть excuse: это английское право.

Аward - арбитражное решение, а не просто решение.
"содержать присуждение расходов". Не надо добавлять ничего лишнего.
Вот это: "расходы на расмотнрение дела арбитражем". Это не "arbitration costs". Это просто арбитражные расходы/издержки.
"Обоснованные" ОК. Но если пишете во множ. числе, то "гонорары". В единственном - оплату услуг адвокатов.
Дальше вы не поняли и накосячили. Или наулучшали.
Во-первых, адвокатам уплачиваются гонорары (или стоимость услуг) И (!) возмещаются понесенные ими же (адвокатами!) прямые расходы. При этом они тоже должны быть "reasonable", чтобы возмещаться.
"Обоснованные гонорары и издержки адвокатов"
Во-вторых "on the basis..etc." у вас куда-то провалилось, и окончания нет.
"to be madeon the basis" относится к "аward of costs".
Можно так: "... присуждаемых либо таким образом, чтобы проигравшая Сторона оплатила выигравшей Стороне ее издержки, ЛИБО пропорционально ...
А что там дальше в тексте было после "losing"?

 ?!

link 16.03.2008 15:21 
после losing точка :)

 

link 16.03.2008 15:42 
Лапидарно, но понятно.
Дело в том, что в арбитраж могут быть заявлены несколько исковых требований (а также встречные требования).
Aрбитражный суд может удовлетворить только часть требований, а также уменьшить их (все или в части). Более того, при этом могут быть удовлетворены и встречные требования (в полном объеме или в части). Арбитражный процесс по характеру таков, что там абсолютно правых и абсолютно виноватых нет.
Общее арбитражное решение в одной части иска может быть вынесено в пользу одной стороны, в а в другой части (других частях) - в пользу другой. Соответственно, по каждой части (по каждому требованию) выигравшая и проигравшая стороны - разные. Соответственно этому (а главное - соответственно присужденной/взысканной в данной части решения) и присуждаются издержки.
Заканчиваем предложение: "либо пропорционально присужденным и взысканным суммам".

 ?!

link 16.03.2008 16:27 
а может несколько исковых требований быть объединены и рассмотрены на одном арбитражном процессе?

 

You need to be logged in to post in the forum